
A Three Source Theory for the Synoptic Problem
The prevailing Two Source Theory
(hereafter "2ST") posits that the author of Matthew's gospel
(hereafter "Au_Matt") and the author of Luke's gospel (hereafter
"Au_Luke") independently used the same two written sources, namely
Mark and the sayings source Q. The priority of Mark is well established.[1]
However ever since the publication of A.M.Farrer's "On Dispensing with
Q",[2] there has been a growing unease with the
2ST. The most persistent modern supporter of Farrer's view that Au_Luke used
Mark and Matthew has been Michael D. Goulder, who wrote a two volume commentary
on Luke in order to demonstrate the feasibility of Au_Luke's dependence on these
two written sources only.[3] Hence the label "Farrer-Goulder
Theory" (hereafter "FGT"). It is frequently assumed that the 2ST
and the FGT are the only reasonable alternatives given Markan priority. This
assumption is fundamentally flawed, as is clear from the following quotation of
C.M.Tuckett:
It might be that Luke used Q
for most of the 'double tradition', but that he also used Matthew's gospel and
used it occasionally. Such a theory…is not logically impossible and has had a
number of distinguished supporters, past and present.[4]
Yet
none of these supporters has set out a systematic analysis of the basis and
implications of such a Three Source Theory (hereafter "3ST"). Before
we attempt to do this, we must deal with a common objection: if Au_Luke knew
Matthew, surely this eliminates the need for a sayings source. This is not the
case. For the arguments from doublets and from the relative primitivity of some
of the Lukan pericopae (e.g. 6:20b; 11:2b-4), do not simply vanish if it is
decided on other grounds that Au_Luke knew Matthew. Furthermore, it is doubtful
whether mere oral tradition could explain how Matthew, written 50 years after
the crucifixion, could contain so many authentic-looking sayings which form the
majority within the group normally labeled 'Q'.[5]
The main evidence that
Au_Luke knew Matthew is as follows: Au_Luke refers to "many writers"
who have "undertaken to draw up an account of the events [relating to
Jesus]" (Lk 1:1). Q does not fit this description, and under no stretch of
the imagination could one gospel (Mark) be referred to as "many". So
allowing for a slight exaggeration, Au_Luke was probably referring to Mark and
Matthew.[6] This is the common sense explanation of
the verse. Knowing about Matthew and being a good scholar, Au_Luke would
undoubtedly have made sure that he obtained a copy of it. He decided to write
his own account (Lk 1:3), which can only mean that he was not satisfied either
with Mark or with Matthew. Clearly Au_Luke thought he could do better, so we
should not be too surprised to find him correcting, developing and even entirely
rewriting passages which he found in the earlier gospels.
Luke's Sermon on the Plain
is most naturally understood as being named (in effect) and framed by someone
who knew Matthew's Sermon on the Mount. Surely it is not a coincidence that
Au_Luke had Jesus come down a hill and stop on level ground (Lk 6:17), which
looks like a deliberate contrast with Au_Matt's "he went up a
mountain". Nor is it a coincidence that Au_Luke created a sermon scenario
framed by "he began to speak" (6:20) and "when he had finished
addressing the people" (7:1) which closely resembles the Matthean frame
"he began to address them" (5:2) and "when Jesus had finished
this discourse the people ..." (7:28). For the sermons' closing sentences
in both Matthew and Luke are editorial [7] and so
cannot have been derived from the sayings source.
According to U.Schnelle
there are about 700 'minor agreements' between Matthew and Luke against Mark.[8]
It is very unlikely there would have been so many if Au_Luke had never seen a
copy of Matthew's gospel. Schnelle tries to solve the problem of the minor
agreements by proposing that Au_Matt and Au_Luke used a revised edition of Mark
which he labels 'Deuteromark'. But he can see no theological differentiation
between the canonical Mark and Deuteromark, nor any rationale for the production
of Deuteromark, calling it merely a "stratum of editorial revision".[9]
This is quite unsatisfactory. Moreover no explanation is offered as to why the
supposed first edition (Mark) is still extant whereas the supposed later edition
(Deuteromark) has been lost.
As we shall see below,
several of the double tradition pericopae seem not to have been in the sayings
source, either because of inconsistency, or because they appear to have been
composed by Au_Matt. The most likely alternative is that Au_Luke took them from
Matthew. Many scholars date Luke five years or more later than Matthew. If this
relative dating is correct, then notwithstanding the limitations of first
century communications it is hardly conceivable that Au_Luke could have been
ignorant of what was to become the most popular synoptic gospel in the early
centuries of the Christian Church.
Q as normally understood is quite
incongruous as a stand-alone document. The mixture of many sayings with a few
narratives in Q makes the identification of its genre extremely problematic.[10]
Moreover the narratives in Q are concentrated near the beginning. Thus Q appears
to make a start on the story of Jesus, then abandon it, escaping into the realm
of monologue. In an attempt to justify this, Kloppenborg has found parallels in
Near Eastern literature which include examples of an "account which
demonstrates in narrative fashion that the sage is indeed worthy of the hearer's
attention".[11] But in the more relevant arena
of early Jewish or Christian documents, there is no parallel with such a
demonstration. The miracles in Q do not preface the sayings, but they are all in
the first half, making their distribution appear simply lopsided. Even the
monologue lacks consistency, for some of the sayings are attributed to John the
Baptist. In addition, Q is so incoherent that its leading advocates have thought
it necessary to divide it up, often into three layers or editions. The 2ST would
have been more convincing if Q had not lent itself to this surgery. It is
impossible either to date or to locate the original composition of Q.[12]
It has no identifiable Sitz im Leben. This is very strange
considering how much we know about the early followers of Jesus from Acts and
the letters of Paul. It is further testimony against the existence of a document
too closely tied to the double tradition material. There is no independent
witness to the existence of Q outside the synoptic gospels.
Some
of the pericopae normally assigned to Q include stylistic and other features
which make it likely that they were never in Q but were adapted by Au_Luke from
a copy of Matthew. For convenience, the sayings thus extracted from Q will be
designated "xQ", for 'ex-Q', and the remaining Q sayings will be
designated "sQ", for '(pure) sayings-Q'. We examine in turn four
reasons for classifying a pericope as originating in Matthew rather than Q. At
least two of these reasons apply to each of the pericopae which will be assigned
to xQ.
There is at least a prima facie case
by analogy with the extant Gospel of Thomas that Q contained only sayings,
indeed only sayings attributed to Jesus. This would eliminate the lopsidedness
mentioned above. The following Matthean pericopae contain narrative, with
distinct sentences having non-trivial story content (ignoring asked/said/replied
& came/went) indicated in parentheses: 3:7-12 John the Baptist's Testimony
(3:7); 4:1-11 the Temptation (4:1,2,5,8,11); 8:5-13 the Centurion's Servant
(8:5,10,13); 11:2-19 John the Baptist's Inquiry (11:2); and 12:22-32 the
Beelzebul Controversy (12:22,25).
The
following phrases look distinctly Matthean:
1.
"You brood of vipers" (Mt 3:7 // Lk 3:7, plus Mt 2; Mk 0; Lk
0).
2.
"Every
tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire"
(Mt 3:10 // Lk 3:9, plus Mt 1; Mk 0; Lk 0).
3.
"gather…wheat…into…barn"
(Mt 3:12 // Lk 3:17, plus Mt 1; Mk 0; Lk 0).
4.
"If you are the Son of God" (Temptation (twice), plus Mt 1; Mk
0; Lk 0).
5.
"there
will be weeping and gnashing of teeth" (Mt 8:12 // Lk 13:28, plus Mt 5; Mk
0; Lk 0).
6.
"man" (a;nqrwpoj) + a noun (Mt
11:19 // Lk 7:34, plus Mt 5; Mk 0; Lk 0).
7.
"not/no one…in Israel" (Mt 8:10 // Lk 7:9, plus Mt 1; Mk 0;
Lk 0).
8.
"take
offence at" (skandalisqh/| evn)
(Mt 11:6 // Lk 7:23, plus Mt 3; Mk 0; Lk 0).
9.
"prophets…law"/"law…prophets"
(Mt 11:13 // Lk 16:16, plus Mt 3; Mk 0; Lk 0).
10.
"my Father" (Mt 11:27 // Lk 10:22, plus Mt 16; Mk 0; Lk 3).
11.
"last…worse than first" (Mt 12:45 // Lk 11:26, plus Mt 1; Mk
0; Lk 0).
12. "would not" (Mt 23:37) is comparable to the refusals in 22:3 (also xQ) and 21:29.
Goulder [13]
recognizes phrases as being better than individual words as indicators of
Matthean authorship. The idea is that the longer the repeated phrase, the more
likely that it is a characteristic of the author. [14]
The first six phrases on this list are all in Goulder's list. He does claim some
other phrases to be Matthean, but they are in pericopae which otherwise show no
signs of a Matthean origin.
The Lament for Jerusalem contains a
whole set of words which are arguably Matthean: "stoning" (liqobolou/sa, Mt 23:37 //
Lk 13:34, plus Mt 1; Mk 0; Lk 0); "how often" (posa,kij, Mt 23:37 // Lk
13:34, plus Mt 1; Mk 0; Lk 0 ); "brood", though translating different
Greek words, used only here and in the phrase "brood of vipers" (see
above). Other individual Matthean words worth noting are "burn" (katakau,sei, Mt 3:12 //
Lk 3:17 plus Mt 2; Mk 0; Lk 0); "[play the] flute" (Matt 11:17 // Lk
7:32 plus Mt 1; Mk 0; Lk 0); "babies" (nhpi,oij,
Mt 11:25 // Lk 10:21, plus Mt 1; Mk 0; Lk 0); "throne" (qro,nou,
Mt 19:28 // Lk 22:30, plus Mt 4; Mk 0; Lk 2); "faithful" (pisto.j)
applied to a servant (Mt 24:45 // Lk 12:42, plus Mt 2; Mk 0; Lk 0).
Au_Matt was very keen on quoting the
Old Testament in support of his presentation of the gospel. The following
pericopae contain explicit OT quotations using the standard formula: "it is
written": 4:1-11 the Temptation (multiple references) and 11:2-19 John the
Baptist's Inquiry (composite reference in 11:10).
Finally, only Matthew has parables
which look as if they were specifically written in order to illustrate an
aphorism. These are the Workers in the Vineyard (20:1-10, M) illustrating Mt
20:16; the Wedding Banquet (22:1-10, xQ) illustrating Mt 22:14; the Ten Maidens
(25:1-12, M) illustrating 25:13; the Talents (25:14-30, xQ) illustrating Mt
25:29. Thus the Wedding Banquet and the Talents are characteristically Matthean.
(The former is "thoroughly Matthean" and is tentatively assigned to M
by Davies & Allison.[15] With regard to the
latter, the "straightforward explanation" of the muddle in the Lukan
version is that "Luke has attempted to reframe the parable that he found in
Matthew but his ambition, on this occasion, exceeds his capability".) [16]
Several pericopae look as if either
they were written specifically for their Matthean context, or they were
dependent on information supplied earlier in the gospel, and if so they cannot
have been in Q. The Temptation story (Mt 4:1-11) is remarkably suitable for its
context, in between the baptism (c.f. the crossing of the Red Sea) and the
Sermon on the Mount (c.f. the giving of the law on Sinai).[17]
In particular, our familiarity with the NT makes it difficult for us to see the
incongruity of the question: "If you are the Son of God…" in the
context of Q. It makes so much more sense in Matthew coming three verses after
the declaration: "This is my beloved Son".
John the Baptist's Inquiry (Mt
11:2-19) contains what looks distinctly like a summary (11:5) of the miracles in
Matthew chapters 8-9. Also the mention of the wilderness in Mt 11:7 assumes that
the reader knows that John the Baptist preached in the wilderness. But this
prior information came in Mt 3:1. It is not in Q. (For this point about the
wilderness I am indebted to Mark Goodacre.) The "Woe to Chorazin" is
placed appropriately in a sub-section consisting of chapters 11-12 on the theme
of "The unbelief of Israel".[18]
Au_Luke's location of this pericope (10:13-15) was probably influenced by its
similarity to the Sodom saying (10:12). For him it may have been an indication
that the Gentile mission (10:1-12) was to have greater success than the missions
to Jewish towns. But in Q as normally reconstructed there was no separate
mission to Gentiles. Without the context of a Jew/Gentile contrast, the mention
of failures is anomalous coming immediately after the mission's carefully
prepared inauguration.
The parable of the unclean spirit
(Mt 12:43-45) is moderately intelligible following not long after the Beelzebul
controversy. But the latter will be designated xQ, and as the only reference to
exorcism the parable would be anomalous. The saying about thrones (Mt 19.28d)
makes more sense in the Matthean version where there are 12 thrones, however,
this implies a familiarity with the concept of 12 special disciples (e.g. Mt
10:1) which is absent from Q. It also makes more sense when preceded by a
reference to Jesus (the Son of man) sitting on his throne as in the first
part of the verse. But this first part of the verse contains the lengthy
Matthean phrase: "when the Son of man [is seated/will sit] on his glorious
throne" (compare 19:28 with 25:31). Therefore, it is almost certain that
the whole verse is Matthean and the saying was not in Q. The Wedding Banquet
(Matt 22:1-10) "is an allegory very much influenced by 21.33ff."[19]
The Lament for Jerusalem (Mt 23:37-39) looks as if it was written for its
Matthean context, for the verses "round off and summarize what has gone
before."[20]
One of the main arguments for the
sayings source is that from doublets. We define the core sQ sayings as those
which are doublets in either Mathew or Luke, also occurring in Mark, and can
reasonably be explained by the use of two written sources. There are around 20
to 25 of them (depending on how they are delineated), and they can be used as
the yardstick by which to measure the stylistic and theological compatibility of
other candidate sayings.
Stylistically Jesus' Thanksgiving is
closer to John than to the Synoptics and is totally incompatible with the core
sQ sayings. Miracles are mentioned in the Centurion's Servant, John the
Baptist's Inquiry, Woe to Chorazin and the Beelzebul story, however Mt 12:39 //
16:4 // Mk 8:12 states clearly that no sign (shmei/on,
a term used frequently in John's gospel to mean "miracle") will be
given to this generation. Instead, sQ implies by analogy with Solomon and Jonah
that people should repent at the wisdom (sofi,an) and proclamation
(kh,rugma)
of Jesus. In Mt 11:13 // Lk 16:16 the Mosaic Law is seen to have been superseded
already, whereas in Mt 5:18 // Lk 16:17 (sQ), it has yet to be fulfilled.
(Compare Mk 13:31 and parallels, which probably arose from Markan adaptation of
the sQ saying.) In the Beelzebul story, the kingdom of God is said to have come
already, whereas in Mt 10:7 // 4:17 // Mk 1:15 (sQ) it has not yet come, c.f.
the plea "May your kingdom come" in the Lord's Prayer (also sQ). In
the parable of the Servant set over the household, the master seems to have been
delayed (24:48), and in the parable of the Talents a long period of time elapses
(Mt 25:19). These are inconsistent with the imminent expectation in Mt 10:7 //
4:17 // Mark 1:15 (sQ).
|
Matt
|
Pericope
Label |
Narrative
|
Matthean
Style |
Matthean
Context |
Incompatible
with core sQ |
|
3:7-12
|
Jn. B.'s Testimony |
(*)*
|
****
|
-
|
-
|
|
4:1-11
|
Temptation |
*****
|
**
|
**
|
-
|
|
8:5-13
|
Centurion's Servant |
***
|
**
|
-
|
*
|
|
11:2-19
|
Jn. B.'s Inquiry |
*
|
*****
|
**
|
**
|
|
11:20-23
|
Woe to Chorazin... |
-
|
-
|
*
|
*
|
|
11:25-27
|
Jesus' Thanksgiving |
-
|
**
|
-
|
*
|
|
12:22-32
|
Beelzebul |
**
|
-
|
-
|
**
|
|
12:43-45
|
Unclean Spirit |
-
|
*
|
*
|
-
|
|
19:28d
|
Thrones |
-
|
*
|
**
|
-
|
|
22:1-10
|
Wedding Banquet |
-
|
*
|
*
|
-
|
|
23:37-39
|
Lament for Jerusalem |
-
|
****
|
*
|
-
|
|
24:45-51
|
Servant set over
household |
-
|
*
|
-
|
*
|
|
25:14-30
|
Talents |
-
|
*
|
-
|
*
|
Key:
|
* |
An independent indicator |
|
(*) |
The first double tradition
saying in Mt 3:7-10 // Lk 3:7-9 necessitates at least one extra narrative
item (sentence) to explain its background, i.e. John appeared by the
Jordan river.[21] |
|
- |
Not present |
Thus, up to four
independent criteria show that the thirteen pericopae in the table above were
never in Q. These pericopae are therefore labeled xQ. They were probably mostly
composed by Au_Matt.[22]
As can be seen from the source
relationship diagrams below, the 3ST provides a natural compromise between the
predominant 2ST and the FGT. Au_Luke's use of sources parallels the way his
contemporary Josephus used some of his sources. For a similar source diagram
represents the use in "Antiquities" (c.f. Luke) of Genesis (c.f. sQ),
Kings (c.f. Mark) and Chronicles (c.f. Matthew).
|
Two
Source Theory |
Three
Source Theory |
Farrer-Goulder
Theory |
|
|
|
|
In addition to the priority of Mark on which both
the 2ST and the FGT are based, the 3ST retains the best special features of the
2ST: explaining most of the doublets; the greater primitivity of some Lukan
pericopae in the double tradition; the presence of authentic-looking sayings in
Matthew. It also retains the best special features of the FGT: the
acknowledgement that Au_Luke knew Matthew thus providing a simple explanation
for most 'minor agreements', and the absence of an incongruous sayings source
apparently unknown to early Christians. True, the 3ST does postulate the
existence of a sayings source. But it is coherent, well structured, and has a
precise Sitz im Leben as well as a probable historical reference.
1. Markan priority remains a
cornerstone for the great majority of synoptic scholars. It has received further
support recently from Mark Goodacre's "Fatigue in the Synoptics" in New
Testament Studies 44 (1998) 45-54
2. In D.E.Nineham (Ed.), Studies
in the Gospels: Essays in Memory of R.H.Lightfoot (Oxford: Blackwell, 1955)
55-88
3. M.D.Goulder, Luke: A New
Paradigm (Sheffield: JSOT Press, 1989)
4. C.M.Tuckett, "On the
Relationship between Matthew and Luke", New Testament Studies
(30) 1984, 130
5. The role of oral tradition is
much disputed. We regard it as quite unable to explain the authentic-looking
sayings in Matthew for two main reasons. Firstly even in Paul's time oral
tradition was not stable, as we can see from his complaint in Gal 1:6 about the
Galatians' readiness to replace one "gospel" by another. (For this
point I am indebted to T.J.Weeden). Secondly, sayings could be distorted even
where a written source was being used, e.g. "You are the Christ" in Mk
8:29 became "You are the Christ, the Son of the living God" in Mt
16:16. After 50 years in oral tradition, few Matthean sayings would have
retained signs of authenticity.
6. Goulder refers to "... the
many guests at the great dinner in ch. 14, who turn out to be only three"
(Ibid., 681). This gives some support to the proposal that Au_Luke referred to
the author of Mark plus the author of Matthew as "many".
7. W.D.Davies & D.C.Allison, The
Gospel According to Saint Matthew (Edinburgh: T & T Clark, 1988-1997) I,
724
8. U.Schnelle, The History
and Theology of the New Testament Writings (ET, London: SCM, 1998) 170
11. J.S.Kloppenborg, The
Formation of Q: Trajectories in Ancient Wisdom Collections (Philadelphia:
Fortress, 1987) 326
12. Davies & Allison, ibid.,
I,121
13. M.D.Goulder, "Self-Contradiction
in the IQP" in J ournal of Biblical Literature 118 (1999)
506-17
14. Goulder's arguments are
countered by R.A.Derrenbacker jr. & J.S.Kloppenborg Verbin:
"Self-Contradiction in the IQP? A Reply to Michael Goulder" in JBL 120
(2001) 57-76. They consider Goulder's criteria for identifying Mattheanisms to
be too lax. But what Goulder's critics underestimate is the quirkiness of
several of these phrases. Thus in the list above, "brood of vipers",
"weeping and gnashing of teeth" and ANQRWPOS + noun are especially
quirky. It is one thing to copy a quirky phrase through reverence for a written
source, quite another to use it where there is no such constraint. On the 2ST,
these phrases must have been used with no apparent constraint by two different
authors. The simpler hypothesis is that all the unconstrained occurrences
originated from a single author with an unusual fondness for quirky phrases.
15. Davies & Allison, ibid.,
III,194
17. J.C.Fenton, Saint
Matthew (Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1963) 62
19. Davies & Allison, ibid.,
III,197
21. See e.g. B.L.Mack, The
Lost Gospel (Shaftesbury, Dorset: Element, 1993) 8
22. According to Goulder,
"... the Q material was to a large extent Matthew's own elaboration of
Mark" (Luke, ibid., 52). We agree only with regard to the xQ
material.